Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

что ты его забудешь

  • 1 note

    nəut
    1. сущ.
    1) обыкн. мн. заметка, памятная записка, запись Make a note to get some more milk. ≈ Запиши, чтобы мы не забыли купить еще молока. Syn: memorandum, notation
    2) примечание;
    сноска, ссылка
    3) записка, письмецо mash note ≈ любовная записка Drop Thelma a note and thank her. ≈ Черкни Тельме пару строчек и поблагодари ее. Syn: brief letter, message, epistle, line
    4) (дипломатическая) нота to address, deliver, drop, send smb. a note ≈ направлять ноту diplomatic noteдипломатическая нота protest noteнота протеста
    5) расписка to discount a note ≈ не доверять расписке demand noteпростой вексель, оплачиваемый по предъявлении note of hand, promissory noteпростой вексель treasury note
    6) фин. банкнота, банковый билет He paid the bill in $50 notes. ≈ Он оплатил счет пятидесятидолларовыми банкнотами. Syn: bank note, bill
    7) а) муз. нота to hit, strike a note ≈ взять ноту She hit the high note beautifully. ≈ Она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту. false, sour note ≈ фальшивая нота high note ≈ высокая нота low note ≈ низкая нота half note ≈ половинная нота quarter note ≈ четвертная нота, четверть whole noteцелая нота б) звук;
    пение;
    крик в) поэт. мелодия, музыка
    8) тон (манера поведения, стиль общения) to strike the right note ≈ взять верный тон to strike a false note ≈ взять, выбрать неверный тон There's a note of assurance in his voice. ≈ В его голосе слышится уверенность. discordant noteнепозволительный тон (о манере поведения, о манере держать себя) festive note, triumphant noteторжественный тон jarring note ≈ резкий тон optimistic note ≈ оптимистическая нота personal noteзадушевный тон pessimistic noteпессимистический тон
    9) а) сигнал;
    знак, знамение б) полигр. знак note of interrogation ≈ вопросительный знак note of exclamationвосклицательный знак
    10) внимание Take note of the lavish table decorations. ≈ Обрати внимание на шикарное убранство стола. to take note of ≈ обратить внимание на (что-л.) ;
    принять( что-л.) к сведению worthy of noteдостойный внимания Syn: regard, notice
    11) репутация;
    известность;
    высокое положение Several persons of note were at the party. ≈ На вечере присутствовали несколько очень известных людей. Syn: importance, consequence, distinction, prominence, eminence, notability, reputation, fame, renown, celebrity
    12) отличительный, характерный признак the most essential note of our time ≈ наиболее характерный признак нашего времениcompare notes
    2. гл.
    1) делать заметки, записывать (тж. note down) Note down her telephone number in case you forget it. ≈ Запиши ее телефон на случай, что ты его забудешь. Note his name and address in your book. ≈ Запиши ее имя и адрес в свою книжку. Syn: make a note of, mark down, put down, enter, write
    2) составлять примечания, комментарии;
    аннотировать
    3) замечать, обращать внимание;
    отмечать We noted his reluctance to testify. ≈ Мы отметили его нежелание давать свидетельские показания. Syn: notice, mark, perceive
    4) упоминать;
    указывать
    5) фин. опротестовывать( вексель) заметка, запись - field *s (специальное) данные полевого журнала, полевые данные;
    полевой журнал - critical *s критические заметки - short-hand *s стенограмма - *s of a journey путевые записки, дорожный журнал, путевой дневник - to lecture from *s читать лекцию по конспекту - to speak without a * выступать без всяких записок - to make *s записывать делать заметки;
    составлять конспект, делать выписки - to take *s of a lecture записывать лекцию - to make *s for an article делать заметки для статьи, - to make a mental * to do smth. взять что-л. на заметку, постараться запомнить примечание;
    сноска, ссылка - explanatory *s пояснительные примечания (в конце книги), справочный аппарат;
    (география) легенда карты, пояснения за рамкой карты - bibliographical *s библиографическая справка( в конце книги) - marginal *s заметки на полях;
    легенда географической карты - magnetic * справка о магнитном склонении (на карте) - *s on Tacitus комментари к Тациту - to write * on a text аннотировать текст, комментировать текст;
    составлять примечания к тексту записка;
    короткое личное письмо - a * of thanks благодарственное письмо - a * of invitation письменное приглашение письменное уведомление - сonfirmation * (письменное) подтверждение договора( дипломатическая) нота - * of understanding меморандум о договоренности - exchange of *s обмен нотами - to present a * обратиться с нотой( коммерческое) накладная - consignment * накладная на груз расписка (финансовое) (юридическое) долговая расписка, простой вексель - promissory * простой вексель, долговое обязательство - collateral * обеспеченный вексель - *s payable (американизм) векселя к оплате, дебиторская задолженность - *s receivable векселя к полученю, кредиторская задолженность( музыкальное) нота;
    тон тон, нотка - a * of sadness нотка грусти - to sound the * of war выступать в воинственном тоне - to change one's * заговорить по-иному - to strike the right * взять верный тон, попасть в тон - to sound a false * взять неверный тон, попасть не в тон;
    прозвучать фальшью звук;
    пение;
    крик - the raven's * карканье ворона - the lark's merry *s веселая песня жаворонка - to give * петь( о птице) - a cuckoo gave * six times кукушка прокуковала шесть раз( устаревшее) музыка, мелодия - * of praise хвалебная песнь внимание - worthy of * достойный внимания - nothing of * ничего особенного - to take * of smth. обратить на что-л. внимание;
    принять что-л. к сведению - take no * of time я не замечал времени - to do smth. of * сделать что-л. примечательное (разговорное) нечто заслуживающее внимания - the greatest * that has taken place yet наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее время репутация, известность - critic of * видный критик - a family of * знаменитый род, громкое имя - man of * знаменитость;
    человек с именем - writers of lesser * менее известные писатели отличительный признак;
    характерное свойство - essential * cущественный признак - the * of catholicity признак всеобщности (финансовое) билет;
    кредитный билет - Treasury *s казначейские билеты (финансовое) (американизм) налоговые сертификаты казначейства (финансовое) банкнота, банковский билет - * issue эмиссия банкнот - *s in circulation банкноты в обращении( бухгалтерское) авизо credit * кредитовое авизо (полиграфия) (шрифтовой) знак, не содержащий буквы - * of interrogation вопросительный знак сигнал, знак;
    весть, извещение, уведомление - * of warning предупреждение - * of admonition предостережение - the * of rebellion сигнал к восстаню, революционный клич( редкое) условный знак, печать, клеймо - to set a * of infamy заклеймить позором (кого-л.) cокр. от note-paper замечать, обращать внимание;
    примечать, подмечать - to * a misprint заметить опечатку - to * a resemblance подметить сходство - * how to do it примечайте, как это делается - * that the child is only ten years old обратите внимание, что ребенку всего десять лет (официальное) принимать к сведению;
    констатировать - to * the content of a letter принять к сведению содержание письма - we have *d your order for... мы приняли к исполнению ваш заказ на... - please * that the bill must be paid withing 10 days имейте в виду, что счет должен быть оплачен в течение 10 дней делать заметки, записи, записывать - to * smb. on one's list включить кого-л. в список - the author has *d his comments in the margin of the manuscript автор написал свои замечания на полях рукописи - the secretary *d down the date of the meeting in his memorandum book секретарь записал дату собрания в свой блокнот составлять примечания, пояснения, комментарии;
    аннотировать упоминать;
    отмечает автор... - as I *d before как я уже заметил - I shall only * this я ограничусь упоминанием об этом - I must just * that... должен лишь заметить, что... (финансовое) опротестовать( вексель) (редкое) обозначать, значить;
    указывать (устаревшее) клеймить( позором), позорить > to * a protest заявить протест accompanying ~ сопроводительная накладная advice ~ уведомление air consignment ~ авиагрузовая накладная air consignment ~ авиатранспортная накладная allotment ~ денежный аттестат allotment ~ документ о передаче моряком части своего жалованья семье answering ~ ответная записка application ~ примечание по применению arrival ~ транс. извещение о прибытии груза backed ~ наряд грузоотправителя на получение груза, скрепленный подписью судовладельца bank ~ банкнота bank ~ банковский билет bear market floating rate ~ облигация с плавающей ставкой на рынке с понижением фондовой конъюнктуры bond anticipation ~ краткосрочный долговой инструмент, выпускаемый местными органами власти до эмиссии займа bond ~ разрешение на вывоз товара с таможенного склада borrower's ~ долговое обязательство bought ~ брокерская записка о сделке, посылаемая покупателю bought ~ брокерское уведомление о совершении покупки broker contract ~ маклерская записка broker contract ~ уведомление брокером клиента о заключенной сделке broker's ~ маклерская записка broker's ~ уведомление брокером клиента о заключенной сделке buying ~ долговая расписка покупателя to change one's ~ переменить тон, заговорить по-иному;
    to strike the right (a false) note взять верный (неверный) тон clearance ~ документ об оплате таможенной пошлины collective ~ коллективная нота company ~ уведомление акционеров компании consignment ~ накладная на груз consignment ~ транспортная накладная contract ~ договорная записка contract ~ контрактное уведомление contract ~ маклерская расчетная записка contract ~ уведомление, посылаемое брокером клиенту о совершении сделки cover ~ временное свидетельство о страховании cover ~ ковернота cover ~ страховой сертификат credit ~ кредитовое авизо debit ~ дебетовое авизо delivery ~ извещение о доставке delivery ~ ком. накладная delivery ~ уведомление о поставке demand ~ предъявительский вексель dispatch ~ сопроводительная накладная explanatory ~ пояснительное примечание file ~ запись в деле floating rate ~ (FRN) облигация с плавающей ставкой freight ~ спецификация груза freight ~ счет за фрахт haulage ~ транс. извещение о транспортировке interim cover ~ временное свидетельство о страховании international consignment ~ международная транспортная накладная large ~ банкнота крупного достоинства ~ (обыкн. pl) заметка, запись;
    to take notes of a lecture записывать лекцию;
    to lecture from notes читать лекцию по запискам make a ~ делать заметки make a ~ обращать внимание make a ~ принимать к сведению ~ репутация;
    известность;
    a man of note выдающийся человек marginal ~ примечание на полях marginal ~ сноска на полях material issue ~ банкнота ~ отличительный признак;
    the most essential note of our time наиболее характерный признак нашего времени;
    to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями note авизо ~ банкнот, банковый билет ~ банкнот ~ билет ~ внимание;
    to take note (of smth.) o братить внимание (на что-л.) ;
    принять (что-л.) к сведению;
    worthy of note достойный внимания ~ делать заметки, записывать ~ делать заметки, записывать (тж. note down) ~ делать заметки ~ дипломатическая нота ~ долговая расписка ~ закладная ~ заметка, запись, записка ~ (обыкн. pl) заметка, запись;
    to take notes of a lecture записывать лекцию;
    to lecture from notes читать лекцию по запискам ~ заметка ~ замечать, обращать внимание, отмечать ~ замечать ~ записка ~ записывать ~ запись ~ заявлять протест ~ звук, пение;
    крик;
    the raven's;
    крик (или карканье) ворона ~ знак (тж. полигр.) ;
    note of interrogation (exclamation) вопросительный (восклицательный) знак ~ знамение, символ, знак ~ извещение ~ клеймо ~ краткосрочная ценная бумага ~ кредитный билет, банковский билет, банкнота ~ кредитный билет ~ поэт. музыка, мелодия ~ накладная ~ муз. нота ~ (дипломатическая) нота ~ нота (дипломатическая) ~ нотка, тон;
    there's a note of assurance in his voice в его голосе слышится уверенность ~ фин. опротестовывать ~ отличительный признак;
    the most essential note of our time наиболее характерный признак нашего времени;
    to compare notes обмениваться мнениями, впечатлениями ~ отмечать, обращать внимание, принимать к сведению ~ отмечать ~ примечание;
    сноска ~ примечание ~ принимать к сведению ~ простой вексель ~ протестовать( вексель) ~ протестовать вексель ~ расписка;
    note of hand, promissory note простой вексель ~ репутация;
    известность;
    a man of note выдающийся человек ~ сигнал;
    a note of warning предупреждение ~ составлять комментарии;
    аннотировать ~ справка ~ ссылка ~ указывать, обозначать ~ упоминать ~ расписка;
    note of hand, promissory note простой вексель ~ знак (тж. полигр.) ;
    note of interrogation (exclamation) вопросительный (восклицательный) знак ~ of protest нота протеста ~ сигнал;
    a note of warning предупреждение ~ to annual report комментарии к ежегодному отчету plaint ~ исковое заявление postal ~ денежный перевод на сумму до 5 долл. (США) ~ расписка;
    note of hand, promissory note простой вексель promissory ~ долговое обязательство promissory ~ простой вексель promissory: promissory заключающий в себе обещание или обязательство;
    promissory note долговое обязательство;
    вексель prompt ~ памятная записка о сроке платежа railway consignment ~ железнодорожная накладная ~ звук, пение;
    крик;
    the raven's;
    крик (или карканье) ворона release ~ извещение об остатке на счете renewal ~ пролонгированный вексель request ~ разрешение на выгрузку скоропортящихся грузов, не ожидая очистки по приходу sale ~ брокерская записка о совершенной сделке, посылаемая продавцу sale ~ извещение о продаже sale ~ сообщение о продаже sale ~ уведомление о продаже seizure ~ извещение о конфискации shipping ~ погрузочный ордер short ~ краткосрочный простой вексель sold ~ брокерская записка о совершенной сделке, посылаемая продавцу sold ~ уведомление в подтверждение продажи to change one's ~ переменить тон, заговорить по-иному;
    to strike the right (a false) note взять верный (неверный) тон ~ внимание;
    to take note (of smth.) o братить внимание (на что-л.) ;
    принять (что-л.) к сведению;
    worthy of note достойный внимания take ~ of обращать внимание take ~ of принимать к сведению ~ (обыкн. pl) заметка, запись;
    to take notes of a lecture записывать лекцию;
    to lecture from notes читать лекцию по запискам ~ нотка, тон;
    there's a note of assurance in his voice в его голосе слышится уверенность transit advice ~ уведомление об отправке груза транзитом treasury ~ казначейский билет treasury ~ налоговый сертификат treasury ~ среднесрочная свободнообращающаяся казначейская облигация( США) treasury: ~ казначейский;
    treasury note казначейский билет variable rate ~ (VRN) краткосрочная ценная бумага с плавающей процентной ставкой verbal ~ вербальная нота verbal ~ дипл. вербальная нота verbal: ~ дип. вербальный;
    verbal note вербальная нота ~ внимание;
    to take note (of smth.) o братить внимание (на что-л.) ;
    принять (что-л.) к сведению;
    worthy of note достойный внимания zero-rated ~ облигация с нулевым купоном

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > note

  • 2 note

    [nəut] 1. сущ.
    1) заметка, запись; памятная записка

    to make / take a note, make / take notes — делать заметки, записывать

    Make a note to get some more milk. — Запиши, чтобы мы не забыли купить ещё молока.

    There is merely a short note of what he decided. — Здесь просто краткая запись о том, какое он принял решение.

    A brief account of my impression was published anonymously under the title of "Notes at Paris". — Краткое описание моих впечатлений было анонимно опубликовано под названием "Парижские заметки".

    Syn:
    2) примечание, комментарий; сноска, ссылка
    3)
    а) записка, краткое (неофициальное) письмо

    Drop Thelma a note and thank her. — Черкни Тельме пару строчек и поблагодари её.

    Syn:
    brief letter, message, epistle, line

    to address / deliver / drop / send smb. a note — направлять ноту

    4) фин.; юр. простой вексель; долговая расписка

    demand note — простой вексель, оплачиваемый по предъявлении

    note of hand — простой вексель; долговая расписка

    5) муз.

    quarter note — четвертная нота, четверть

    Instinctively we discern in others a dumb note, a moral insensitiveness, which awakens a sense of alarm. — Интуитивно мы распознаем в других "западающую клавишу", то душевное равнодушие, которое вызывает чувство тревоги.

    в) тон, нотка

    to change one's note — переменить тон, заговорить по-иному

    to strike a false note — взять, выбрать неверный тон

    There's a note of assurance in his voice. — В его голосе слышится уверенность.

    The meeting ended on an optimistic note. — Встреча закончилась на оптимистической ноте.

    festive note, triumphant note — торжественный тон

    6)

    false / sour note — фальшивая нота

    to hit / strike a note — взять ноту

    She hit the high note beautifully. — Она абсолютно правильно взяла верхнюю ноту.

    б) уст.; поэт. мелодия, напев
    Syn:
    г) крик, зов, звук ( издаваемый птицами)
    Syn:

    Take note of the lavish table decorations. — Обрати внимание на шикарное убранство стола.

    to take note ofобратить внимание на (что-л.); принять (что-л.) к сведению

    Syn:
    8) сигнал, знак, знамение; отличительный, характерный признак
    Syn:
    9) уст. печать, клеймо ( позора)
    Syn:
    10) полигр. знак (символы различного вида, отличные от буквы)
    11) фин.
    а) = bank note банкнота, банковский билет

    He paid the bill in $50 notes. — Он оплатил счёт пятидесятидолларовыми банкнотами.

    Syn:
    б) австрал. банкнота достоинством в 1 фунт стерлингов
    12) репутация, известность, высокое положение

    Several persons of note were at the party. — На вечере присутствовало несколько очень известных людей.

    Syn:
    2. гл.
    1) замечать, обращать внимание

    We noted his reluctance to testify. — Мы заметили его нежелание давать свидетельские показания.

    This is a circumstance worthy of being noted. — На это обстоятельство стоит обратить внимание.

    Syn:
    2) упоминать, отмечать

    They not being able, as I noted before, to see them at that distance. — Они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянии.

    3) уст. указывать

    Black ashes note where their proud city stood. (P. B. Shelley) — Чёрный пепел укажет, где возвышался их величавый город.

    4) = note down делать заметки, записывать

    Note down her telephone number in case you forget it. — Запиши её телефон на случай, если ты его забудешь.

    Note his name and address in your book. — Запиши его имя и адрес в свою книжку.

    Syn:
    make a note of, mark down, put down, enter, write
    5) муз. писать нотами
    6) фин. опротестовать ( вексель)
    составлять примечания, комментарии; аннотировать
    Syn:
    7) уст. клеймить позором, бесчестить

    Англо-русский современный словарь > note

  • 3 note

    1. сущ.
    1) общ. запись, заметка

    to make [take\] a note of something — записывать что-л.

    See:
    2)
    а) общ. записка, сообщение (для кого-л.)

    he left a note for you — он оставил вам записку.

    Syn:
    б) эк. письменное уведомление; извещение; авизо
    See:
    в) пол. (дипломатическая) нота
    See:
    3) фин. = promissory note
    See:
    4) эк. банковский билет, банкнота
    Syn:
    See:
    5) фин. нота (краткосрочная или среднесрочная долговая ценная бумага, выпущенная компанией или государственным органом)
    See:
    2. гл.
    1) общ. замечать, обращать внимание

    please note that we will be closed on Saturday — пожалуйста, обратите внимание на то, что мы будем закрыты в субботу.

    2) общ. упоминать, отмечать

    the senator noted that almost no one had been prepared for a recession — сенатор отметил, что почти никто не был подготовлен к экономическому спаду

    3) общ. делать заметки, записывать

    note down her telephone number in case you forget it — запиши ее телефон на случай, если ты его забудешь

    Syn:
    4) фин. опротестовать вексель [тратту\] (сделать на векселе нотариальную отметку об отказе трассата от акцепта или от уплаты)
    See:
    bill I 1. 5), bill of exchange, drawee, acceptance I 1. 3), a protest I 1. 2)

    * * *
    1) краткосрочная (реже среднесрочная) ценная бумага, долговое обязательство, выпущенное компанией или государственным органом; см. Euro medium-term note; 2) банкнота, кредитный билет; = banknote; 3) письменное обязательство выплатить определенную сумму на оговоренных условиях; простой вексель; = promissory note; 4) (to) опротестовать вексель (to note).
    * * *
    . Долговые инструменты, начальный срок погашения которых больше 1 года, но меньше 10 лет . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > note

  • 4 learn

    lə:n гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. - learned, learnt
    1) учиться;
    учить( что-л.) ;
    научиться( чему-л.) to learn French ≈ учить французский язык to learn by/from experience ≈ учиться на опыте to learn one's lessonполучить хороший урок to learn by/from one's mistakes ≈ учиться на своих ошибках She learned everything from me. ≈ Она всему училась у меня. She is learning to drive. ≈ Она учится водить машину. They are learning how to dance. ≈ Они учатся танцевать. She'll just have to learn to live with it. ≈ Ей придется смириться с этим. to learn by heartучить наизусть to learn by roteзубрить
    2) узнавать to learn about, of ≈ узнавать о We have learned that she has found a job. ≈ Мы узнали, что она нашла работу. Syn: find ∙ learn off изучать, учить ( что-л.) ;
    учиться (чему-л.) - to * English изучать английский язык - to * to swim учиться плавать - to * how to ride a horse учиться верховой езде - to * one's lesson см. lesson - to * smth. by heart учить что-л. наизусть - to * smth. by rote зубрить что-л. - she is *ing her part она учит /разучивает/ свою роль - he is *ing to be an interpreter он учится на переводчика усваивать;
    учиться - to * slowly с трудом /медленно/ усваивать - to * to be more careful учиться осторожности - to * smth. from smb. учиться чему-л. у кого-л. - to * from mistakes учиться на ошибках - he *ed that hard work paid он убедился, что упорная работа дает результаты узнавать - to * the good news узнавать /слышать/ хорошие новости - I am sorry to * of his illness я с сожалением воспринял весть о его болезни - to * when smb. arrived узнать, когда кто-л. прибыл - I am /have/ yet to * this (ироничное) мне это пока неизвестно (просторечие) учить кого-л. - I'll * him ! я его проучу! я ему покажу! > soon learnt, soon forgotten (пословица) наскоро заучишь - скоро забудешь learn изучать ~ научиться (чему-л.) ;
    to learn to be more careful научиться быть более осторожным;
    to learn one's lesson получить хороший урок ~ узнавать ~ учить ~ уст., шутл. учить (кого-л.) ~ (learnt, learned) учиться;
    учить (что-л.) ;
    to learn by heart учить наизусть;
    to learn by rote зубрить ~ (learnt, learned) учиться;
    учить (что-л.) ;
    to learn by heart учить наизусть;
    to learn by rote зубрить ~ (learnt, learned) учиться;
    учить (что-л.) ;
    to learn by heart учить наизусть;
    to learn by rote зубрить ~ by trial and error учиться методом проб и ошибок ~ научиться (чему-л.) ;
    to learn to be more careful научиться быть более осторожным;
    to learn one's lesson получить хороший урок ~ научиться (чему-л.) ;
    to learn to be more careful научиться быть более осторожным;
    to learn one's lesson получить хороший урок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > learn

  • 5 learn

    [lɜ:n] v (learned [-{lɜ:n}d], learnt)
    1. 1) изучать, учить (что-л.); учиться (чему-л.)

    to learn to swim [to dance] - учиться плавать [танцевать]

    to learn how to ride a horse [a bicycle] - учиться верховой езде [езде на велосипеде]

    to learn one's lesson см. lesson I 1, 2) и 2, 1)

    to learn smth. by heart - учить что-л. наизусть

    to learn smth. by rote - зубрить что-л.

    she is learning her part - она учит /разучивает/ свою роль

    2) усваивать; учиться

    to learn slowly - с трудом /медленно/ усваивать

    to learn smth. from smb. - учиться чему-л. у кого-л.

    he learned that hard work paid - он убедился, что упорная работа даёт результаты

    2. узнавать

    to learn the good [sad] news - узнавать /слышать/ хорошие [печальные] новости

    I am sorry to learn of his illness - я с сожалением воспринял весть о его болезни

    to learn when smb. arrived - узнать, когда кто-л. прибыл

    I am /have/ yet to learn this - ирон. мне это пока неизвестно

    3. прост. учить (кого-л.)

    I'll learn him! - я его проучу!; я ему покажу!

    soon learnt, soon forgotten - посл. наскоро заучишь - скоро забудешь

    НБАРС > learn

  • 6 лишыл

    1. прил. близкий, ближний, ближайший, близлежащий (в пространстве или времени). Лишыл ола ближайший город.
    □ Лишыл таҥетым мондет – умбал таҥет ойырла. Калыкмут. Близкого друга забудешь, так и дальний от тебя отойдёт. (Межовойым) келыштарен шуктем гын, тудо мемнан яллан эн лишыл чодырам пӱчкын пуа. М. Шкетан. Если уговорю межового, он для нашей деревни отведет самый ближний лес.
    2. прил. перен. близкий; связанный с кем-л. тесным личным общением, дружбой, любовью. Лишыл йолташ близкий товарищ.
    □ Лишыл еҥдеч письма толмек, кузе шӱм-чонлан сай чучеш. А. Бик. Как хорошо на душе, когда приходит письмо от близкого человека. Шукерте огыл гына Алексей тудлан (Тонялан) могай лишыл ыле, а кызыт воктенже гынат, моткоч мӱндырын чучеш. В. Иванов. Ещё недавно Алексей казался таким близким, а теперь, хотя и рядом, он кажется для Тони очень далёким.
    3. перен. близкий; духовно, идейно связанный с кем-л. Ме ынде тендан дене пеш лишыл улына. Каласе чыным: следствийлан, судлан раш лийже. Н. Лекайн. Мы с вами теперь очень близкие. Скажи правду: чтобы было ясно для суда и следствия. Тӧра дене лишыл улмыжланак, очыни, Телек, ынде лу ий лиеш, старшиналан шога. К. Васин. Наверное, потому, что Телек был близок с начальством, вот уже десять лет он является старшиной.
    4. прил. сходный, похожий, подобный кому-чему-л. – Хусаинов, – (Эрыквайын вуйыштыжо пӧрдеш). – Фамилий путырак лишыл. И. Васильев. – Хусаинов, – крутится в голове Эркавая. – Фамилия очень сходная.
    5. в знач. сущ. ближний, близкий. Лишыл-влакым шарнаш вспоминать близких.
    □ Тора гыч толшышт общежитийыште илышт, лишылышт кажне кечынак мӧҥгыш куржтальыч. Б. Данилов. Прибывшие из дальних мест жили в общежитии, близкие каждый день бегали домой. Ну йӧра, кызыт мый дачыште илем, тый мыйын обшежитийыште иле: лишылат, еҥат ок пӧлӧ, испытанийымат сай ямдылен кертат. Я. Ялкайн. Ну, ладно, я поживу сейчас на даче, ты живи у меня в общежитии: ни близкие, ни чужие тебя не отвлекут, ты хорошо подготовишься к испытаниям.
    6. в знач. сущ. близость. «Ава» манме – общий мут гына лиеш, «авай» утларак шӱман улмым, лишылым ончыкта. М. Казаков. Мать – это общее слово, «мама» отражает сердечность, близость.
    7. нар. близко. Мӧҥгышкем кошташ лишылак огыл, а йӱдшӧ кызыт парнятым от уж. М. Шкетан. Ходить домой мне не близко, а ночи сейчас – ни зги не видно. Икте гына ок йӧрӧ: куп лишылат, шыҥа пеш шуко уло. И. Ломберский. Одно только не годится: от того, что болото очень близко, комаров уйма.
    ◊ Лишыл родо близкий родственник. Тидыжым (еҥым) Иван первый ужеш гынат, чурийвылышыже гыч, койышыж гыч Андрей Петровичын лишыл родыжо улмым пален шукта. А. Эрыкан. Хотя этого человека Иван видит впервые, но по его лицу, повадкам узнает близкого родственника Андрея Петровича. Лишыл еҥприближённый; человек, стоящий близко к высокопоставленному лицу, пользующийся его близостью, доверием. Ой мастарым кугыжан лишыл еҥже-шамычат, кугыжат йӧратен огытыл. К. Васин. Не любили мастера слова и приближённые царя, и сам царь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лишыл

  • 7 шая

    Г.
    1. рассказ; краткое словесное сообщение о ком-чём-л.; то, что рассказывается; речь. Шаям тӹ нгӓ лӓш начинать рассказ; шаям пакыла видӓ ш продолжать (букв. дальше вести) рассказ; попышын шаяжым колышташ слушать рассказ говорящего.
    □ Савикӹн шаяжым лоэштӓ рӓш цацат гӹ нят, тӹ дӹ со попа. Н. Игнатьев. Несмотря на то что пытаются перебить рассказ Савика, он всё говорит. Учительницӹн попымым яжон колышт, шаяжым ынгылаш цацы. К. Беляев. Внимательно (букв. хорошо) слушай то, что говорит учительница, старайся понять её речь.
    2. речь; разговор, беседа, слова; словесный обмен сведениями, мнениями. Шаям тӓрвӓ тӓш завести разговор; шаяш(кы) ушнаш включиться в разговор; лоэштӓ лтшӹ шая прерванный разговор.
    □ – Ужам, шая нигыцеӓ т ак кӹ лдӓ лт. В. Сузы. – Вижу, разговор никак не вяжется. Шая корным куштылта. А. Канюшков. Разговор облегчает дорогу. Ср. ойлымо, ойлымаш, мут, мутланымаш.
    3. слово, слова, высказывание, фраза, выражение, предложение. Пуры шаям келесӓ ш сказать доброе слово; остатка шая последние слова; худа шая доно вырсаш ругать бранными (букв. плохими) словами.
    □ Кӱ н яратымы ӹ дӹ ржӹ улы, тӹ дӹӹ шке шанымы ӹ дӹ ржӹм ужнежӹ дӓкым-нӹл шаям пелештӹ нежӹ. Н. Игнатьев. У кого есть любимая девушка, тот хочет увидеть свою желанную девушку и сказать три-четыре слова. Председательӹн ти шаяэшӹ жӹ Лида якшарген кеш. А. Канюшков. От этих слов председателя Лида покраснела. Ср. мут, ой, шомак.
    4. слово, слова; мнение, мысль. Тӧ р шая правильное слово; ик шаям келесӓ ш сказать одно слово; попышын шаям ярыкташ одобрить мнение говорящего.
    □ Келесӹ шӓшлык шаяэтӹм монден шуэтӓ т, залышкы тыманала анжылташ тӹ нгӓ лӓт. Н. Ильяков. Забудешь то слово, которое должен сказать, и начинаешь смотреть в зал, как сова. Шаяэт лачок: тетяде шӱ м пуста. А. Канюшков. Твои слова верны: без ребёнка сердце пусто.
    5. слово, мнение, решение, приказ; наставление, совет. Когоракын шаяжым колышташ прислушаться к словам старших.
    □ Партий юкым, тӧ р шаяжым ышыш пиштен, пӓшӓ м ӹ штӓ ш цилӓ н миштӹ. Н. Игнатьев. Принимая во внимание голос партии, её правильное слово, пусть придут на работу все. – Мӹ нь тӹ нь гӹ цет ик пуры шаям яднем ылнежӹ. Н. Игнатьев. – Я у тебя хочу попросить один добрый совет. Ср. мут, ой, шомак.
    6. слово, фраза, изречение; выражение, оборот речи, содержащие глубокую мысль. Ышан шая мудрое изречение.
    □ «Махань поп, техень приход» манмы шаям колделда ма? Н. Игнатьев. Разве вы не слышали изречение: «Каков поп, таков приход»? Шая тидӹ хоть тошты, дӓюжнамжы кӹ зӹ тӓт кынеш толеш. Н. Ильяков. Слово это хоть и старое, но иногда и сейчас подходит. Ср. мут, шомак.
    7. разговоры, молва, сплетни, слухи, толки; известие, весть. Шаям шӓрӓ ш распространять слухи; шынги-шанги шая слухи.
    □ Иктӹ паштек весӹ шая Халык лошты кӹ ньӹ лӹн. А. Канюшков. В народе один за другим возникали (букв. поднимались) разговоры. Ӓ нят, шая веле тидӹ, Ӓ нят, ӹ лӓкӹ зӹ тӓт. Г. Матюковский. Возможно, только слухи это, возможно, живёт и сейчас. Ср. мут, ой, шомак.
    8. слово, позволение говорить публично; речь, публичное словесное выступление. Шаям кашарташ кончать речь.
    □ Анжышашлык вопросвлӓ м ярыктат, дӓИзикин тӓнг шаям нӓлеш. К. Беляев. Вопросы, внесённые на рассмотрение, одобряют, и товарищ Изикин берёт слово. Ср. мут.
    9. слово; единица речи. Рушлаат кыды-тидӹ шаявлӓ м мӹ нь пӓлӹ кӓлем. В. Патраш. И по-русски некоторые слова я (немного) знаю. Ср. мут, шомак.
    10. речь; произношение, произнесение, манера говорить. (Колян) шаяжы, кид-ялжы, вӹцкӹ шӹ ргӹ вӹ лӹ шӹ жӹ – цилӓ Васлинок. А. Апатеев. Речь, фигура Коли, тонкие черты лица – всё как у Васли.
    11. в поз. опр. речи, разговора, фразы, слова; относящийся к речи, разговору, фразе, слову. Шая сӓрӓ лтӹш оборот речи; шая юк разговор (букв. звук разговора).
    □ Пасна шая кӹ рӹ квлӓ Озолин яктеӓ т шакташ тӹ нгӓ лӹт. Н. Ильяков. Отдельные обрывки фраз начинают доноситься и до Озолина.
    ◊ Вашталтдымы (вашталташ лидӹ мӹ) шая сӓрӓ лтӹш лингв. фразеологизм; устойчивое выражение в языке. Вашталтдымы шая сӓрӓ лтӹ швлӓ толковый словарьлӓ штӓ т анжыкталтыт. «Мар. йӹ лмӹ ». Фразеологизмы указываются и в толковых словарях. Виӓ ш шая грам. прямая речь; чужая речь, переданная без изменения от лица говорящего. См. вияш. Йӓ л(ӹ н) шая слухи, толки, молва, сплетни (букв. чужие слова, чужой разговор). Йӓ лӹн шим шаяшты велдӹк Ӧрдыж вӓреш ямынат. Г. Матюковский. Из-за чёрных сплетен ты пропал на чужбине. Такеш шая пустой, бессмысленный разговор; пустые слова. См. такеш. Туан шая родная речь. Плугы рокым шӓргӓ «Туан шая» книгӓ листӹ лӓ. И. Горный. Плуг переворачивает землю, словно страницы книги «Родная речь». Уты шая лишние слова (разговоры); пустословие. Ӹ рвезӹ шотан ылеш, уты шаям попаш ак яраты. А. Апатеев. Парень толковый, не любит говорить лишних слов. Халык шая пословица, поговорка (букв. народное изречение). Природым ӹ шӹ клӹ мӹ гишӓ н халык шаявлӓ м примереш канденнӓ. «Жерӓ ». В качестве примера мы привели пословицы об охране природы. Шая гӹц шая слово за слово; постепенно, мало-помалу (разговориться). Шая гӹц шая, дӓИван Петрович мӹ лӓнем попа. В. Сузы. Слово за слово, и Иван Петрович говорит мне. Шая дорц(ын) (гӹ ц(ӹ н), семӹ нь, дон) вводн. сл. со слов; основываясь на чьём-л. устном заявлении, высказывании, сообщении. Шаяжы дорцын, пӹ тӓри Стулов ик начальный школышты тымден. И. Горный. С его слов, вначале Стулов учил в одной начальной школе. Шая лош(кы) пыраш
    1. вмешиваться (вмешаться) в чью-л. речь; перебивать (перебить) кого-л. Галяат ӓ тяжӹн шая лош пырен-пырен кеӓ. Г. Матюковский. И Галя (то и дело) перебивает отца. 2) вмешиваться (вмешаться) в разговор; прерывать (прервать), перебивать (перебить) разговор. (Кости кугуза:) Соредӓ лмӓ шӹм цӓрӓ ш манын, мӹ нят шая лошкы пырышым. К. Беляев. (Дед Кости:) Чтобы остановить ссору, вмешался в разговор и я. Шая мастар разговорчивый, словоохотливый человек; говорун, говорунья, хороший рассказчик. Ыльы тьотям ош пандашан, шая мастар литӹ мӓш. К. Беляев. Мой дед был с белой бородой, очень хороший рассказчик. Шая толшы (толшеш) вводн. сл. к слову (сказать); в дополнение к сказанному (букв. слово приходящее). Кӹ зӹт, шая толшы, мӓмнӓ н тымдымы пӓшӓ пиш когон пыжлен шӹ нзӹн. Н. Игнатьев. Сейчас, к слову, наше образование (букв. обучения дело) сильно расшаталось. Шая уке гӹц от нечего сказать (говорить); чтобы поддержать беседу; лишь бы что-то говорить. Васлин келесӹ мӹ жӹ слабкан, шая уке гӹц попымыла веле шактыш. А. Канюшков. Сказанное Васли прозвучало слабо, как бы от нечего говорить. Шая часть лингв. часть речи; основной лексико-грамматический разряд слов (имена, глаголы, наречия и т. д.). Морфологиштӹ шая частьвлӓ м, шамак формывлӓ м дӓнӹ нӹн грамматический значеништӹм тыменьӹт. «Мар. йӹ лмӹ ». В морфологии изучают части речи, формы слов и их грамматические значения. Шаяат лин ак керд и разговора (речи) быть не может; совершенно исключается что-л. Сурский мынастирӹ шкӹ мӹ нгеш сӓрнӓ лмӹ гишӓ н нимахань шаяат лин ак керд. Н. Ильяков. Никакого разговора быть не может о возвращении в Сурский монастырь. Шаям вашталташ (вашталтен колташ), шаям (вес корныш) сӓрӓ ш (сӓ рӓлӓ ш) переводить (перевести) разговор (на другую тему) (букв. дорогу). Роза шаянам совсемок вес корныш сӓрӓ л колтыш. К. Медяков. Наш разговор Роза перевела совершенно на другую тему.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шая

  • 8 тӱня

    1. мир, свет, вселенная; все мироздание. Тӱ нян ышталтмыже происхождение вселенной; тӱ ня(м) умылымаш мировосприятие, мировоззрение.
    □ “Юмын ыштыме” тӱ ням ик йӱ дым сӱ мыраш ситен гын ӱнарет... М. Емельянов. Если у тебя хватило сил за одну ночь разрушить мир, сотворенный Богом... Тӱ ня чын дене гына шога. Калыкмут. На правде свет держится.
    2. мир, свет, Земля; земной шар вместе со всем существующим на нем. Тӱ ням ончалаш посмотреть мир; тӱ ня мучко шарлаш распространиться по всему свету; уло тӱ нялан палыме известный всему миру.
    □ Тӱ няште кажне еҥшке семынже чапле. Н. Лекайн. На свете каждый человек по-своему хорош. Когой деч чапле каче тӱ няштыжат уке. Н. Арбан. Нет на всей земле парня лучше Когоя.
    3. мир; действительность, жизнеустройство, бытие с точки зрения порядка, строя жизни на земле. У тӱ ням чоҥаш строить новый мир; тошто тӱ ням шалаташ разрушить старый мир.
    □ Тушто шӱ йшӧ тӱ ням сӱ мыраш уло вием пыштышым. Г. Ефруш. Я приложил все силы, чтобы разрушить там прогнивший мир. Тӱ ня тыге ышталтын, эргым. А. Эрыкан. Так устроен мир, сынок.
    4. мир, свет; одна из двух сфер бытия (с точки зрения идеологических и религиозных представлений). Тиде тӱ няште суапет ок лий гын, вес тӱ няштат илаш йӧ сӧ. Т. Евсевьев. Если у тебя не было благополучия на этом свете, то и на том свете жить трудно. Вес тӱ ня уло. Тушто уже огыт коло. МФЭ. Есть другой свет. Там уже не умирают.
    5. книжн. мир; отдельная сфера жизни или область предметов, явлений, понятий, представлений, чувств и т. д. Янлык тӱ ня животный мир; омо тӱ ня мир грёз.
    □ Теле тыгак кушкыл тӱ няште пале кышам кода. “Мар. ком.”. Зима оставляет заметный след и в растительном мире. (Рвезын) шоптыр гай шем шинчаже кӱ рылтде мемнам онча, а писе ушыжо йомак тӱ няште коштеда. К. Васин, Й. Осмин. Черные, как смородина, глаза парня пристально смотрят на нас, а острый ум его витает в мире сказок.
    6. книжн. мир; человеческое общество, общественная среда с какими-н. социальными, культурно-историческими, этнографическими и др. признаками. Кокла курымласе тӱ ня средневековый мир; йоча тӱ ня детский мир.
    □ Капиталист тӱ ня сӱ мырымек гына, пашазе-влак шканышт келшыше илышым ыштен шуктат. А. Эрыкан. Только свергнув капиталистический мир, трудящиеся создадут жизнь, устраивающую их. Садлан тиде драме марий тӱ няште йоҥген кертын огыл да кызытат литературный памятник семын веле кодеш. С. Эман. Поэтому эта драма не могла звучать в марийском мире, да и сейчас остается лишь литературным памятником.
    7. книжн. мир; часть мироздания, вселенной; планета. Мӱ ндыр у тӱ нялашке вончен, Шӱ мбел мландым она керт монден. А. Бик. Переселившись в далекие новые миры, мы не сможем забыть родную землю.
    8. в поз. опр. мира, света, земли, вселенной; относящийся к миру, свету, земле, вселенной. Тӱ ня калык население мира, человечество; тӱ ня юмо бог вселенной.
    □ Тореш от лий, кидышкем налын, тӱ ня тӱ рыш шумеш нумал каем! З. Каткова. Если ты не против, взяв на руки, унесу на край света! Тӱ ня шемер ок пале лӱ дмым, мир верч шогалын ик еҥла. М. Большаков. Трудящиеся мира не знают страха, встали за мир как один.
    ◊ Вес тӱ няш каяш (логалаш, пураш, тарванаш, чоҥешташ) умирать, умереть (букв. уходить, уйти, попасть, войти, собраться, улететь на тот свет). Коктын вес тӱ няш каяш веселарак. К. Васин. Вдвоём веселее умирать. Вес тӱ няшке колташ (ужаташ) убивать, убить (букв. отправлять, отправить, проводить на тот свет). Колена гын, тумарте ятыр фрицым вес тӱ няш колтена. В. Дмитриев. А если погибнем, прежде много фрицев отправим на тот свет. Ош тӱ ня белый свет; мир, земля со всем существующим на ней. Иленыт шукерте Ака-шӱ жар-влак ош тӱ няште. В. Колумб. Давным-давно жили на белом свете сёстры. Ош тӱ ня дене чеверласаш умирать, умереть (букв. проститься с белым светом). Ӱдыр шкежат изиш гына ош тӱ ня дене ыш чеверласе. А. Юзыкайн. Девушка и сама чуть не умерла. Ош тӱ ня шыгырын чучеш белый свет не мил; ничто не радует, не веселит (букв. белый свет кажется тесным). Ош тӱ нят шыгырын чучеш, кеч воч да коло! З. Каткова. Белый свет не мил, хоть ложись и умирай! Ош тӱ ням кодаш (коден каяш) умирать, умереть (букв. оставлять, оставить, покинуть белый свет). Йӧ ра, еҥ-влак коштыч толын, кода ыле (пошкудо) ош тӱ ням. А. Январев. Хорошо, что люди приходили, иначе сосед умер бы. Ош тӱ ням ужаш огыл света белого не видеть; жить в замкнутом, ограниченном пространстве, не общаясь с людьми. Кеч ончалаш ыле, уремыште мо ышталтеш. Ош тӱ ням ужде, пуйто нӧ репыште илет. Ю. Артамонов. Хоть бы посмотреть, что творится на улице. Света белого не видишь, будто в погребе живешь. Ош тӱ ням шӱ чаҥдаш (шӱ ктараш) небо коптить, жить бесцельно (букв. коптить белый свет). – Нимолан йӧ рдымӧ лийынам гын, молан арам ош тӱ ням шӱ чаҥден илаш, колаш гын, сайрак манын, шуко жап шонышым. З. Каткова. – Я долго думал так, что если я стал ни на что не годен, зачем зря небо коптить, лучше умереть. Ош тӱ няш лекташ появиться на свет, родиться. Лудиге-влак чытыдымын чиоклат. Нуно ала ош тӱ няш лекмыштлан куаненыт, ала кочкаш-йӱ аш йодыт. А. Асаев. Утята нестерпимо кричат. То ли они радуются своему появлению на свет, то ли просят есть и пить. Тӱ ня кумалмаш (кумалтыш) рел. мировое моление; моление всего марийского народа. Ладемыр шкенжым утларак ончыкташ тӧ чен, тиде тӱ ня кумалтышлан сайынак ямдылалташ пижын. Д. Орай. Стараясь показать себя лучше, Ладемыр к этому мировому молению начал готовиться по-хорошему. Тӱ ням мондаш
    1. забывать (забыть) обо всем на свете; забыть весь свет; быть во власти сильного чувства (любви, восторга и т. п.). Почылт шудымо чевер маке гай тӱ рвыж дене Катя шыргыжал колта гын, уло тӱ ням мондет. З. Каткова. Если Катя улыбнется своими губами, похожими на нераспустившиеся бутоны мака, все на свете забудешь. 2) забываться, забыться; выходить (выйти) из границ принятого; вести себя непристойно (букв. забыть свет). Пӧ ръеҥ-шамыч сарыш каен пытеныт, да нунылан (конюх-влаклан) пеш вольна кодын. Тӱ няштым монденыт. Н. Лекайн. Мужчины ушли на фронт, и конюхам слишком вольготно стало. Стали забываться. Тӱ ням ончыкташ показать на чем свет стоит; проучить. Таче мый тудлан тӱ няжым ончыктем. Г. Ефруш. Я сегодня ему покажу на чем свет стоит. Тӱ ням ужаш многое испытать, видеть в жизни (букв. видеть мир, свет). (Яштай Аймырлан:) Але илаш веле тӱҥалынат. Тӱ ням ужын отыл. В. Исенеков. (Яштай Аймыру:) Ты только жить начал. Жизни не видел. Тӱ ням шижаш огыл отрешаться от мира; не замечать окружающей действительности, забыть все на свете (букв. не чувствовать мира, окружающей действительности). Олатайын ӱдыржӧ, тыгай кугу пого кенета толын лекмылан тӱ ням шижде, аҥыргыше гай коштын. К. Васин. Дочь Олатая ходила, словно помешанная, забыв все на свете от свалившегося вдруг такого огромного богатства.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱня

  • 9 тӱҥдаш

    Г. тӹ́нгдӓ ш -ем
    1. гнуть, сгибать, согнуть; склонять, склонить, клонить, наклонять, наклонить; нагибать, нагнуть. Чот тӱҥдаш перегибать.
    □ Моштыде тӱҥдет гын, шоло пӱ гымат тугаш лиеш. Калыкмут. Если гнуть неумело, то и вязовую дугу можно сломать.
    2. напрягать, напрячь; напруживать, напружить, натягивать, натянуть; делать (сделать) упругим, тугим что-л. Капым тӱҥдаш напрячь тело; йолым тӱҥдаш напрягать ноги; кӱ сле кылым тӱҥдаш натягивать струны гуслей.
    □ Амалже икте гына: кидетым от тӱҥдӧ, ала-кузе ӧ рдыж гыч веле шует. В. Иванов. Причина только одна: не напрягаешь руку, только как-то протягиваешь ее со стороны. Мый палаткым тӱҥдемат, йӱ штӧ огыл. “Мар. ком.”. Я натяну палатку, и не холодно.
    3. сковывать, сковать; парализовывать, парализовать; лишать (лишить) свободы в действиях; делать (сделать) неподвижным. Кап-кылым тӱҥдаш сковать тело; кылмыктен тӱҥдаш заморозить.
    □ Талын йогышо йӱ штӧ шошо вӱ д Ипатовым поктен, коваштыжым чывыштылын, йолым тӱҥден. “Род. верч”. Мощный поток холодной весенней воды гнал Ипатова, щипал кожу, сковывал ноги. Тыгай аяран ложаш дене киндым пыштен кочкат гын, чыла йыжыҥтӱҥеш. Утларакше шокшо кинде чот тӱҥда. С. Чавайн. Если будешь есть хлеб, испечённый из такой ядовитой муки, все суставы становятся неподвижными. Особенно сильно парализует горячий хлеб.
    4. перен. гнести, угнетать, давить, надавить, притеснять, притеснить кого-л.; тяготить, отягощать, отяготить (сознание, душу); силой заставлять (заставить) сделать что-л. Икте сай ила, весым нужналык тӱҥда. А. Юзыкайн. Один живет хорошо, другого гнетёт нищета. Кунам шыде тӱҥда, языкымат мондет шол. “Ончыко”. Когда гнетёт злоба, и про грех забудешь. Ср. шыгыремдаш.
    5. перен. гнуть, загнуть, клонить; направлять (направить) свои действия, речь к определенной цели. Шиже озавате, Алиса кушкыла тӱҥдаш шонен пыштен улмаш. Ю. Галютин. Поняла хозяйка, куда думает клонить Алиса. “А-а, теве кушко тый тӱҥдет”, – шоналтыш апшат. Н. Лекайн. “А-а, вон ты куда гнешь”, – подумал кузнец.
    // Тӱҥден шындаш
    1. согнуть, нагнуть, скрючить. Нестыр вийнен шогалнеже ыле, но... асамат! Сусыр шылыжше капым ынде пӱ гыла тӱҥден шынден! Ю. Галютин. Нестыр хотел разогнуться, но... беда! Больная поясница согнула его тело в дугу! 2) сковать, парализовать, сделать неподвижным. Тыгай годым молыгунам гын шижде пычалем викталтем ыле, ты гана ала-можо мыйым тӱҥден шындыш: тарванашат ом тошт. М.-Азмекей. Обычно в таком случае я машинально целился, а в этот раз меня что-то сковало: не смею даже пошевелиться.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱҥдаш

См. также в других словарях:

  • Хартум и его обитатели —         Прежде чем мы перейдем к рассмотрению главного города внутреннего африканского царства, мы должны бросить взгляд на историю тех стран, центральный пункт которых я попытаюсь обрисовать. История Судана начинается только в наше время;… …   Жизнь животных

  • Константиновский, Матвей Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Константиновский. Матвей Константиновский …   Википедия

  • Моисеев, Борис Михайлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Моисеев. В Википедии есть статьи о других людях с именем Моисеев, Борис. Борис Моисеев Дата рождения 4 марта 1954(1954 03 04) (58 лет) Место рождения …   Википедия

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Белинский, Виссарион Григорьевич — — родился 30 мая 1811 года в недавно присоединенном к России Свеаборге, где его отец, Григорий Никифорович, служил младшим лекарем флотского экипажа. Фамилию свою Григорий Никифорович получил при поступлении в семинарию от своего учебного… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Корейша, Иван Яковлевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Корейша. Иван Корейша …   Википедия

  • Грибоедов Александр Сергеевич — Грибоедов, Александр Сергеевич знаменитейший из русских драматургов, родился в Москве 4 января 1795 г. Его первые же впечатления показали ему ту затхлую среду старого барства, чьим смелым обличителем он выступил со временем. Ребенком видел он… …   Биографический словарь

  • Лермонтов Михаил Юрьевич — Лермонтов, Михаил Юрьевич гениальный русский поэт. Родился в Москве в ночь со 2 на 3 октября 1814 г. Русская ветвь рода Лермонтовых ведет свое начало от Георга Лермонта, выходца из Шотландии, взятого в плен при осаде крепости Белой и в 1613 г.… …   Биографический словарь

  • Грибоедов, Александр Сергеевич — знаменитейший из русских драматургов, родился в Москве 4 января 1795 г. Его первые же впечатления показали ему ту затхлую среду старого барства, чьим смелым обличителем он выступил со временем. Ребенком видел он вокруг себя спесивые и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Грибоедов Александр Сергеевич — знаменитейший из русских драматургов, родился в Москве 4 января 1795 г. Его первые же впечатления показали ему ту затхлую среду старого барства, чьим смелым обличителем он выступил со временем. Ребенком видел он вокруг себя спесивые и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ВЕЛИКИЙ БАЛ У САТАНЫ —         Бал, который в романе «Мастер и Маргарита» дает Воланд в Нехорошей квартире в бесконечно длящуюся полночь пятницы, 3 мая 1929 г. По воспоминаниям третьей жены писателя Е. С. Булгаковой (в записи В. А. Чеботаревой) в описании В. б. у с.… …   Энциклопедия Булгакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»